내 서명 원문…

많은 커뮤니티에서 글을 쓸때 ‘오랫동안 꿈을 그리는 사람은 그 꿈을 닮아간다.’ 라는 서명을 사용해왔습니다. 사실 전 ‘당신의 무대를 세계로 옮겨라.’ 라는 책에서 인용했던 말이었는데요 실제로는 앙드레 말로라는 프랑스 작가가 했던 말이라고 합니다.

영문으로는 다음과 같네요. ‘At last persons are resembling their dreams gradually, who long for them, I believe my dream will be realized without fail.’ 제가 번역했다면 다음과 같이 했을 것 같네요. ‘오랫동안 바란다면 결국 그 꿈을 점점 닮아갈 거에요. 내 꿈도 언젠가는 현실이 될 거라고 믿습니다.’

오래 살지는 못했지만 삐그덕 거리고, 두려운 인생입니다. 그래도 언젠간 제가 그리고 바라던 것들을 이룰 수 있을거라는 사실을 믿어 의심치는 않습니다.

흉흉한 소식이 들려오는 하루하루지만 다들 힘내보아요~!

메일에 서명 추가했습니다.

뭐 별 내용은 아니고, 제목 그대로 MTA 에 서명을 추가해줬습니다. 서명은 kldp, maczoo, cdk, albireo, unfix, osxdev 등에서 사용하던 것과 동일하게 해놓았습니다. 캬캬!!

이제 저한테 이메일을 받으실 일이 있으신 분은 위와 같은 서명을 보실 수 있을 듯 (기념으로 이 글엔 서명을 붙여 봅니다. 헤헷)

—————————————–
오랫동안 꿈을 그리는 사람은 그 꿈을 닮아간다.

http://mytears.org